BIG SOLDIERS   ビッグ・ソルジャース
           Lyrics & Music by Katsu Ohta  English translation by Nikki Matsumoto

太田カツ氏がこの歌詞の原案を持ってきたのは2001年の夏。平和の侵略者について書かれたその詞に何かを感じたが、それは想像の範囲内だった。そしてその2か月後、9月11日に あの事件が起こったのだ。この歌詞を完成させながら、不思議な力を感じた。その後、立て続けに起こった私の歌詞が示す予言の数々。その原点がこの詞だと思う。

何故、彼が人類史上最悪のテロ事件を暗示し、そして私がそれを形にしたのか。何か不思議な力が働いたのだと思う。Big Soldier とはまさにアメリカ軍の事だ。ちなみに英語でBig Country とはアメリカを差す。だから私はこの曲にBig Soldiers というタイトルを付けたのだ。そしてこの歌詞が示すように、アメリカ人たちは軍の力を信じ、泥沼のようなイラク戦争に突入した。

2011年、米軍によるビン・ラディンの殺害が確認された。2002年に書いたこの歌詞はそこまでも予言している。

Cruel master , peace breaker
He's killed with desire
His eyes tainted , ill fated
He's planned it in his evil brain
The man's sending the circles of hate
Now binding us all
All his evil will be the threat
Of the free world

Rise up , big soldiers
Don't wanna see you cry
You gotta save us
Murder the son of a bitch
You gotta save us
Ending is all the same
You gotta save us
Oh we will burn him in fire

Blood boiling , hearts yearning
You'll fight while he's breathing
Just one target in two silhouettes
Death rider is hiding from all of us
Be counted and you're in to save
Men , women and children
Dictator who's murdered with all the hate

Rise up , big soldiers
Don't wanna see you cry
You gotta save us........

残忍な支配者、平和の侵略者
奴は欲望のおもむくまま殺した
その目は薄汚れ、呪われた運命を背負っている
全てはその邪悪な頭の中で計画されたんだ
男は憎しみの連鎖を生み出す
それは今、我々を結束させた
奴の悪は自由世界にとって脅威そのもの


立ち上がれ、巨人戦士達よ

お前の涙など見たくはない
我々を救ってくれ、あの野郎を殺してくれ
我々を助けてくれ、終焉はいつだって同じさ
我々を救ってくれ、奴を火にかけて燃やしてやる


血が騒ぐ、心が叫ぶ
奴が生きているうちは戦うんだ
その影は二つあるけど、標的は一つだけ
死のライダーは我々の目から隠れている
名乗りをあげろ、そして救っておくれ
男や女、そして子供達を救ってくれ
奴は信仰の為に人を殺す独裁者なのだから

立ち上がれ、巨人戦士達よ
お前の涙など見たくはない
我々を救ってくれ・・・・

太田カツ&アークストーム 「NO BOUNDARIES」  より
 キング・レコード 2002年5月 発売